Association, l'OEP a besoin pour agir de votre soutien

Bouton_donner_bleu_fr
Accueil Pôle Recherche Colloques et séminaires 2015

Colloques et séminaires 2015

Juil2015

Colloque International Université de Caen Basse-Normandie "Les grands traducteurs dans Les archives de L’iMec"

IMEC, Abbaye d'Ardenne, Saint-Germain-la-blanche-herbe

du 30/09/2015 au 02/10/2015 - 18:00

Responsable scientifique : Mme Viviana Agostini-Ouafi

Fichier(s) à téléchargerVoir le programme du colloque - Voir l'affiche du colloque

 
Juil2015

L'enfant entre deux cultures (AFALAC)

Journée d’étude destinée aux

professionnels de l’éducation, du secteur

médico-social  et du soin

Vendredi 11 décembre 2015

Amphithéâtre Véron

UFR Lettres

Université du Maine

Le Mans

PROGRAMME

8H30 Accueil des participants

9H Ouverture

Françoise Leclaire, Brigitte Lemattre, co-fondatrices AFalaC

9H15- 10H Gaid Evenou

.chargée de mission, DGLFLF

Exposé introductif

10h- 13H15 Thème 1 Langue maternelle, récits et construction identitaire

Répondant Michel Field

journaliste

10h-11h Lisa Ouss

.pédopsychiatre, Docteur en psychologie, Hôpital Necker, Paris

Langue maternelle et troubles neurodéveloppementaux : quels liens?

11h-11h15 Questions

11h15-11h45 Pause Café

11h45 -12h45 Marie Rose Moro

.Professeure de psychiatrie de l’enfant et de l’adolescent, Université de Sorbonne Paris cité, chef de service de la Maison des adolescents de l’Hôpital Cochin, Maison de Solenn

La langue dans laquelle on apprend à parler...Eloge de la diversité des langues

12h45- 13h15 Questions, débat

13h15-14h30 Pause déjeuner libre

14h30- 17h30  Thème 2

Langues, parcours migratoires, inclusion et appropriation des savoirs

Répondant Michel Field

journaliste

14h30 Cécile Goï

. Enseignante-chercheure, Département Sociolinguistique et didactiques des langues, Université François Rabelais de Tours,

Equipe de recherche PREFics-Dynadiv - EA4246

Enfants plurilingues, familles allophones et école : un nécessaire dialogue co-éducatif.

15h15 Sylvie Bourel

.Musicienne, psychophoniste, chant pré et postnatal, chant familial

L’élan vital de la langue maternelle

16h-16H30 Pause

16H30 -17h Questions, débat

17h-18h Spectacle

Morena Campani Joséphine Lazzarino

.passeuses de récits et de chants

Ninnannare

Berceuses médiaterranéennes, spectacle « au chapeau »

Bulletin d'inscription inclus dans  la plaquette de présentation à télécharger en cliquant ICI.

Séminaire proposé par l'AFALAC (Association FAmilles LAngues Cultures)

   
Jui2015

Conférence : « les politiques linguistiques et culturelles extérieures des États européens (XVIIIe-XXe siècles) » - université de Leiden (pays-Bas) les 25 et 26 juin 2015

Publié sur le site de l'APLV, mardi 12 mai 2015

À partir de quand peut-on parler d’une véritable (institutionnalisée par des textes, des organismes ad hoc...) « politique extérieure d’ordre linguistique et
culturel » ? Dans quelle mesure le « rayonnement » (ou ‘soft power’) d’une langue et d’une culture en relève-t-elle ? Quels sont les préalables requis par des politiques institutionnalisées de cet ordre, et quels sont leurs objectifs (religieux, idéologiques, commerciaux, politiques, guerriers...) ?

PDF - 591.7 ko
Télécharger le programme
   
Jui2015

Contours et usages de la notion de langue régionale en Europe (5 juin 2015)

Le projet de recherche Typologie des langues minoritaires historiques en Europe est centré sur les trois macro-notions de « langue régionale », « minorité linguistique » et « langue propre », représentatives en Europe de trois grandes perceptions des langues minoritaires tant de la part des sciences du langage que du droit. D’autres approches des sciences humaines et sociales sont également convoquées dans cette recherche pour laquelle sont attendues de nos journées d’études et séminaires informations et analyses censées nous faire progresser dans l’appréhension de ces notions centrales, de leurs caractéristiques et des réseaux sémantiques qui les contextualisent.
La journée d’étude du 5 juin 2015 vise à rassembler un premier ensemble homogène de contributions sur certains traits propres à la notion de « langue régionale », en particulier en France, et sur ses emplois dans ce pays et ailleurs en Europe.

Organisée par IKER (Centre de recherche sur la langue et les textes basques, UMR 5478, CNRS, Université Bordeaux Montaigne / UPPA), le CRDEI (Centre de recherches et de documentation européennes et internationales, EA 506, Université de Bordeaux) et le LLTA/LTPL (Laboratoire de linguistique théorique et appliquée, Université russe de l'amitié des peuples, RUDN, Moscou), elle se déroulera le 5 juin 2015 à la Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine, salle 2 (1er étage). Coordination et contacts : Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir. et Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

Télécharger le programme.

   
Mai2015

VI Simposio Internacional de Bilingüismo y Educación Bilingüe en América Latina (Bilinglatam VI)

Entidad organizadora: Pontificia Universidad Católica del Perú

URL: http://simposio.pucp.edu.pe/bilinguismo/

Lugar de celebración: Lima, Perú

Fecha de inicio: 13 de agosto de 2015

Fecha de finalización: 15 de agosto de 2015

Circular Nº: 1

Contacto: María Blume pucp.pe>

Descripción en la web de INFOLING... >>>>>>>

   
Mai2015

Premier Congrès Mondial des Droits Linguistiques - Teramo (Italie) - 19 au 23 mai 2015

Ce Congrès réunira de fait la XIVe Conférence internationale de l’Académie Internationale de Droit Linguistique (AIDL) sur le droit et la langue et les IXes Journées des Droits linguistiques. En plus de l’AIDL et de l’Association LEM-Italia, cette manifestation est organisée en collaboration avec l’Observatoire Européen du Plurilinguisme, l’Observatoire international des droits linguistiques, le Gruppo di studio sulle politiche linguistiche de la Società di Linguistica Italiana, le DORIF-Università, ainsi que de nombreuses équipes de recherches d’Universités du monde entier et notamment de l’Université de Teramo qui va accueillir le Congrès. Voir le programme sur le site de l'APLV... >>>>>

   
Mai2015

Ici et ailleurs dans la littérature traduite

Pour plus d'informations : « Ici et ailleurs dans la littérature traduite », Colloque, Calenda, Publié le mardi 07 avril 2015, http://calenda.org/323913

Programme

Jeudi 21 mai 2015

09h00 Accueil des participants et ouverture du colloque

Présidence : Corinne Wecksteen-Quinio

  • 09h30 Li Yuan (Université Fudan, Chine), « De l’Etranger au Premier homme : la réception de Camus en Chine »
  • 10h00 Menling Chen (Chang Jung Christian University, Taiwan), « A corpus-based study on the convey of “elsewhere”images in Goldblatt’s translation of Red Sorghum »
  • 10h30 Discussion et pause
  • 11h00 Xiaoshan Dantille (Université d’Artois), « Double effet miroir : l’image de la Chine dans la traduction des Tribulations d’un Chinois en Chine de Jules Verne »
  • 11h30 Chunliu Huang (Université de Nankin, Chine), « Co-traduction littéraire : essai de raccourci entre l’ici et l’ailleurs »
  • 12h00 Déjeuner

Présidence : Li Yuan

  • 14h00 Cristina Adrada Rafael (Université de Valladolid, Espagne), « Littérature, culture et traduction dans le transfert inter-linguistique français-espagnol »
  • 14h30 Rosana Orihuela (Université de Caen), « Les images qu’imprime le quechua sur l’espagnol dans El Zorro de arriba y el zorro de abajo : l’impossible traduction française ? »
  • 15h00 Mirella Piacentini (Univ. de Milan, Univ. de Padoue, Italie), « Les images de l’ailleurs dans la traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse »
  • 15h30 Discussion et pause
  • 16h00 Sibila Geladze (Université Djavakichvili de Tbilissi, Géorgie), « Les images baudelairiennes à travers les traductions géorgiennes »
  • 16h30 Tatiana Musinova, (Université de Haute-Alsace), « La division sociale en France des années 1930 dans la traduction russe des romans de Céline »
  • 17h00-18h00 : Débat

Vendredi 22 mai 2015

Présidence : Cristina Adrada Rafael

  • 09h00 Corinne Wecksteen-Quinio (Université d’Artois), « La métaphore en question(s) / question(s) de métaphore : quelques aspects traductologiques »
  • 09h30 Yueguang Li (Université d’Artois), « Le défi de la traduction : mots et images métaphoriques »
  • 10h00 Discussion et pause
  • 10h30 Sandrine Marchand (Université d’Artois), « Traduire-écrire : la poésie de Hsia Yu »
  • 11h00 Johanna Steyn (University of Stellenbosch, Afrique du Sud), « Ici et ailleurs... et ailleurs »
  • 11h30 Martin Mees (Université Saint Louis - Bruxelles, Belgique), « Nerval traduit Schiller : voyage au “pays des chimères” »
  • 12h00 Déjeuner

Présidence : Xiaoshan Dantille

  • 14h00 Nguyen Phuong Ngoc (Université d’Aix-Marseille), « Ailleurs proche et lointain. Images du Vietnam à travers trois traductions en français de Kieu de Nguyen Du (1766-1820) »
  • 14h30 Anda Radulescu (Université de Craiova, Roumanie), « La littérature auto-traduite : réussites et limites dans le transfert des images sur la déportation des Roumains »
  • 15h00 Muguraș Constantinescu (Univ. Ștefan cel Mare, Suceava, Roumanie), « Traduire la culture roumaine entre familier et étranger, entre ici et ailleurs »
  • 15h30-16h30 : Débat et clôture du colloque
   
Avr2015

Transcultural Urban Spaces: Where Geography Meets Language

Entidades organizadoras: Universität Bern; Université de Neuchâtel

Lugar de celebración: Berna, Suiza
Fecha de inicio: 16 de octubre de 2015
Fecha de finalización: 17 de octubre de 2015
Circular Nº: 1
Contacto: Melanie Würth rom.unibe.ch>
Información en la web de Infoling: http://www.infoling.org/informacion/C897.html
   
Avr2015

L’Italiano e le altre al tempo del plurilinguismo IV Seminario sulle Indicazioni Nazionali per il 1° ciclo – 21 22 maggio 2015

Il seminario vuole rappresentare un’occasione di riflessione su temi divenuti cruciali per l’insegnamento – apprendimento della lingua nell’attuale momento storico. Dirompenti e magmatici sono i fenomeni socioculturali che lo caratterizzano: il plurilinguismo di fatto, nel quale si integrano la permanenza delle lingue minoritarie, l’evoluzione dell’italiano parlato, l’italiano scolastico dello studio e la comunicazione in più lingue straniere; l’immigrazione e la globalizzazione; la diffusione delle tecnologie digitali. >>>>>>>>>>>>

   

Page 1 sur 4

Lettre d'information







Nos partenaires