Association, l'OEP a besoin pour agir de votre soutien

Bouton_donner_bleu_fr
Accueil Pôle Recherche Appels à communication 2014

Appels à communication 2014

Déc2014

Plurilinguisme et créativité scientifique (Les Cahiers de l'OEP - Appel à contribution - 1er mai 2015))

Les Cahiers de l'OEP - Appel à contribution

Plurilinguisme et créativité scientifique

Problématique

A la différence des langues de service, destinées à circonscrire, avec la plus grande précision possible, des représentations limitées du réel, les langues de culture embrassent la totalité de l’expérience humaine. Universelles, elles disposent chacune des ressources sémantiques nécessaires au développement de nouvelles formes du savoir. Ainsi quand un germanophone étudie la physique en allemand ou qu’un francophone s’initie aux mathématiques en français, ils maintiennent, tout en utilisant le langage technique de leurs disciplines respectives, le contact avec leurs langues maternelles, dont la richesse lexicale et la puissance métaphorique stimulent la créativité intellectuelle et favorisent l’élaboration d’hypothèses inédites. En ouvrant la recherche spécialisée à d’autres domaines d’expérience, les langues historiques jouent un rôle essentiel dans le progrès des connaissances. Or l’anglicisation des formations universitaires en cours en ce moment dans toute l’Europe conduit à assécher cette créativité. On enseignera dans une langue de service, l’anglais international, des sciences coupées des langues et des cultures qui leur ont donné naissance, en consignant des états figés du savoir, des résultats simplifiés, des recettes à appliquer, qui pourront certes demeurer opérationnels au niveau technique, mais perdront fatalement leur puissance créative.

A l’heure où les universités européennes sont en train de basculer vers l’enseignement en anglais, il convient de s’interroger sur l’héritage que nous allons laisser aux jeunes générations et de dénoncer les impasses dans lesquelles nous risquons de les enfermer.

Dates clés : 15 décembre 2014 : Envoi de la présentation du projet d’article (1 page maximum)

Date d’envoi de l’article : le 1er mai 2015

Format de l’article : 8 pages (20 000 caractères, espaces compris), selon la feuille de style jointe

Textes à envoyer par courrier électronique (document WORD sous format RTF) à José Carlos Herreras < Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir. > ET à Pierre Frath < Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir. >.

 
Nov2014

Translation studies in Africa and beyond: reconsidering the post-colony (call for papers)

Editors: J Marais & AE Feinauer

Responding to the invitation from Cambridge Scholars Press and following the Third Summer School for Translation Studies in Africa (SSTSA) and the subsequent Third Regional Workshop of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS3) from 18 to 24 August 2014, we present the following call for papers in an edited volume to be published by Cambridge Scholars Press.

Lire la suite...

 
Nov2014

Appel à contributions - Les Langues Modernes 4-2015 « Enseigner et apprendre les langues orientales à l’université : quelles approches ? » - date limite d’envoi des propositions : 15 décembre 2014

Publié sur le site de l'APLV le 1er novembre 2014

Coordinatrices :
Monica Masperi (LIDILEM, Université Grenoble Alpes), Lynne Franjié (ILCEA4, Université Grenoble Alpes) et Mariarosaria Gianninoto (LIDILEM, Université Grenoble Alpes)

Dates à retenir :
15 décembre 2014 : soumission des propositions d’articles (1 page, env. 2 500 signes, espaces comprises) aux coordinatrices et au rédacteur en chef
30 janvier 2014 : réponses aux contributeurs
26 avril 2015 : envoi des tapuscrits aux coordinatrices
Juin 2015 : examen des articles par le comité de lecture des Langues Modernes
13 septembre 2015 : remise des articles finalisés selon les commentaires du comité de lecture
Fin décembre 2015 : publication du numéro 4-2015

Lire la suite...

 
Oct2014

Cette langue est-elle la mienne ? Plurilinguisme et migrations dans la littérature de langue française (appel à communication)

Date limite : 30 novembre 2014

Ce colloque international a pour ambition de formaliser et de théoriser un phénomène qui concerne à la fois la linguistique et la littérature de forme égale. Il existe un intérêt croissant pour l'écriture plurilingue à travers différents types de textes et de genres. Nous espérons recevoir des propositions de communications qui combinent un intérêt pour les questions théoriques avec l'analyse de textes ou d'auteurs spécifiques. L'objectif est de réunir des chercheurs travaillant sur les questions d'actualité dans le contexte des langues et de la culture. Plus précisément, le colloque prétend fournir un aperçu de l'état de l'art, d'explorer de nouvelles directions et les nouvelles tendances dans les cultures et les langues.

Lire la suite...

 
Oct2014

Traducteurs à l’œuvre : approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs (Appel à communications)

Colloque international/International Conference

Appel à communications/Call for Papers

(See English version below)

Université Stendhal Grenoble

5-6 mars 2015

La traduction est désormais considérée comme un système complexe englobant non seulement des acteurs et des compétences multiples mais aussi des interactions homme-machine et des facteurs environnementaux. Les traducteurs professionnels doivent remplir une multitude de tâches qui exigent des compétences linguistiques de compréhension et de production, des compétences avancées en extraction et gestion de l’information et un haut niveau de compétence dite instrumentale pour à la fois interagir avec les clients, manipuler des outils, sélectionner les sources d’information et gérer les contraintes organisationnelles. Ils travaillent dans l’urgence et évoluent dans un environnement de plus en plus informatisé, conçu pour augmenter la productivité, améliorer la cohérence et réduire les coûts.

Lire la suite...

 
Oct2014

Journées scientifiques : traductologie et géopolitique (appel à communication)

Date limite : 1er décembre 2014

Organisé par : Mathieu GUIDÈRE (Université de Toulouse 2), James ARCHIBALD (Université McGill, Canada), Lynne FRANJIÉ (Université de Grenoble 3), Astrid GUILLAUME (Université de Paris IV Sorbonne).

Depuis l’époque des drogmans, traduction et géopolitique sont indissociables, mais les bouleversements qu’a connus ce début de siècle (guerre contre le terrorisme, guerre d’Irak, printemps arabe, guerre en Libye, guerre en Syrie, autres conflits aux enjeux internationaux, mais aussi la montée des extrêmes en Europe) ont considérablement affecté et modifié les conditions d’exercice des métiers langagiers en général et de celui des traducteurs en particulier. On assiste notamment à une politisation accrue des acteurs et à une instrumentalisation des produits de la traduction et de la communication multilingue à des fins politiques ou idéologiques, à la fois sur le terrain réel et virtuel.

Lire la suite...

 

Page 1 sur 10

Lettre d'information







Nos partenaires